wiki android par frandroid

Aide:Conseils de traduction et mise en page

De FrAndroid - Android docs.

Cette page a pour but d'aider ceux qui voudraient participer à la traduction mais qui ne seraient pas encore familiers avec la syntaxe MediaWiki. Si vous avez des idées, n'hésitez pas à la compléter.

Traduction

  • Un point important à prendre en compte pour la traduction et de ne pas faire de "mot à mot". Certaines tournures de phrase anglaises donnent un résultat plutôt lourd en français. Par exemple la phrase
    For activities and services, an intent names the action being requested and specifies the URI of the data to act on, among other things.
    pourrait être traduit par
    Pour les activity et services, un intent contient le nom de l'action demandée et spécifie les URI des données sur lesquelles agir, parmi d'autres choses.
    mais sonne mieux si on déplace et modifie légèrement la fin
    Pour les activity et services, un intent contient le nom de l'action demandée et spécifie entre autres les URI des données sur lesquelles agir.


Mise en page

  • Les listes à puce sont très pratique pour mettre en forme certains types de contenus. Ils s'utilisent en faisant précéder chaque nouveau point par une astérisque *. On peut faire autant de sous parties que l'ont veut en mettant plusieurs astérisques à la suite. Il est également possible de faire une liste ordonnée en utilisant le dièse #.
    Pour faire un retour à la ligne tout en conservant l'alignement du texte, comme pour cette phrase, il ne fait pas faire de retour à la ligne dans l'éditeur mais le remplacer par le mot-clé
    <br />
    Ici, j'ai écris
    le dièse #.<br />Pour faire
    Pour plus d'informations, voir Générer une liste.
  • Pour faire un lien externe, par exemple vers la documentation officielle, il faut coller le lien, mettre un espace, puis écrire le nom du lien. Le tout doit être entre crochets. Par exemple :
    [http://developer.android.com/guide/topics/fundamentals.html Application Fundamentals]
    Ce qui donne : Application Fundamentals.
    Néanmoins, cette méthode pose problèmes dans certains cas : s'il y a un espace dans l'adresse du lien, ce dernier sera coupé à cet endroit, donc il ne marchera pas et sera mal affiché. Cela arrive souvent avec la doc officielle dans le cas où on pointe directement vers des méthodes utilisant plusieurs paramètres :
    [http://developer.android.com/reference/android/app/Activity.html#startActivityForResult(android.content.Intent, int) Activity.startActivityForResult()]
    donne : int) Activity.startActivityForResult().
    Pour pallier à ce problème, il suffit de remplacer les espaces dans l'adresse du lien par le code %20 :
    [http://developer.android.com/reference/android/app/Activity.html#startActivityForResult(android.content.Intent,%20int) Activity.startActivityForResult()]
    affiche le lien correctement : Activity.startActivityForResult().
  • Pour écrire du code, une commande, etc. et/ou pour annuler le formatage du texte et présenter le contenu tel quel (comme dans les paragraphes précédents), il convient d'utiliser la balise pre. Par exemple : (voir paragraphe faire un lien externe, ci dessus)
    <pre>[http://developer.android.com/guide/topics/fundamentals.html Application Fundamentals]</pre>
    De même pour les commandes, afin de les différencier du reste du texte :
    $ cd tools/


Si vous vous êtes déjà fait cambrioler, vous avez qu'il vous faut un coffre-fort . Nous vous conseillons de choisir un [coffre-fort agréé] NF A2P ou encore un [coffre-fort ignifuge] homologué feu 1 heure ou 2 heures si vous voulez contrer le risque d'incendie. Les cambrioleurs ont la facheuse habitude de revenir sur les lieux de leur crime . Donc, Un [coffre-fort A2P] serait idéal contre les cambriolages, mais une [Armoire forte] DIN 4102 pourra également être utilisée pour le stockage de documents mais elle ne sera pas aussi résistante qu'un coffre-fort agréé A2P et homologué coffre-fort classe 1